1. Все источники, написанные на кириллице (русский, казахский и др.), обязательны к транслитерации латиницей для международной доступности.
2. Транслитерация выполняется буква в букву, без перевода на английский язык названий книг, журналов и издательств.
3. Сохраняется оригинальный порядок элементов источника: автор → название → место издания → издательство → год.
4. Для авторов с кириллическими именами и фамилиями используется система, соответствующая ISO 9 / ГОСТ 7.79 2000.
Фамилия полностью латиницей, инициалы через точку без пробела.
Примеры:
Иванов И.И. → Ivanov I.I.
Асанов А.Б. → Asanov A.B.
Основные соответствия букв:
| Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | A a | Р р | R r | И и | I i | С с | S s |
| Б б | B b | Т т | T t | Й й | I i | У у | U u |
| В в | V v | Ф ф | F f | К к | K k | Х х | Kh kh |
| Г г | G g | Ц ц | Ts ts | Л л | L l | Ч ч | Ch ch |
| Д д | D d | Ш ш | Sh sh | М м | M m | Щ щ | Shch shch |
| Е е, Ё ё | E e | Ы ы | Y y | Н н | N n | Э э | E e |
| Ж ж | Zh zh | Ь ь | ’ | О о | O o | Ю ю | Yu yu |
| З з | Z z | Ъ ъ | “ | П п | P p | Я я | Ya ya |
1. Название книги, статьи или главы транслитерируется буква в букву
2. Заглавные буквы сохраняются в начале названия и после двоеточия.
Пример: Педагогические технологии в современной школе → Pedagogicheskie tekhnologii v sovremennoi shkole
Транслитерируются латиницей, без перевода:
М.: Просвещение, 2020 → M.: Prosveshchenie, 2020
Алматы: Фолиант, 2021 → Almaty: Foliant, 2021
Формат: Фамилия И.О. Название статьи // Название журнала. — Год. — Том(выпуск). — С. страницы.
Пример:
Смирнова Е.В. Современные методы обучения // Педагогика. — 2018. — Т. 12, №2. — С. 15–27.
Smirnova E.V. Sovremennye metody obucheniya // Pedagogika. — 2018. — T. 12, №2. — P. 15–27.
Добавляется URL и дата обращения:
Пример: Ivanov I.I. Pedagogicheskie tekhnologii. — Available at: http://example.com (accessed: 01.12.2025)
1. Сохраняйте оригинальную пунктуацию и порядок элементов источника.
2. Для каждого источника на кириллице создавать отдельную транслитерацию.
3. Таблицы, статьи, книги оформлять в зависимости от типа источника, соблюдая единообразие.
4. Проверяйте соответствие транслитерации стандарту ISO 9 / ГОСТ 7.79 2000, чтобы обеспечить корректное индексирование в международных базах данных.